|
Radno okruženje i problemi
Rečnik se radio na SUN terminalima i prevedeni izrazi
su se unosili preko web interfejsa na server, tako da su svi u istom
momentu imali uvid u trenutno stanje rečnika i prevoda preko Netscape
Navigatora, web browsera. Takvih terminala nije manjkalo, ali ono
što im svakako ne služi na čast je neverovatna sporost i jako niska
frekvencija osvežavanja ekrana! Mainframe veličine sobnog ormana
bi trebao opsluživati bar pola Novog Beograda bez problema, a kamoli
30-ak terminala.
Prevodi stringova (*.po fajlova) su se radili na
Linux RedHat 8.0 radnim stanicama, u KDE grafičkom okruženju, programom
KBabel.
|
|
Logotip programa KBabel
|
Niska frekvencija osvežavanja
ekrana
|
Sam program je napravljen isključivo
za potrebe prevođenja drugih aplikacija, ustvari stringova koji
se nalaze u već pomenutim po i pot (PO Template) fajlovima. Lak
je za korišćenje i ima intuitivan grafički interfejs. Ali mana je
što je vrlo "bagovit". Program je često "pucao",
tako da smo morali snimati skoro posle svakog prevoda nekog stringa,
kako ne bi došlo da gubitka podataka i vraćanja u nazad. Takođe,
pri pokušaju snimanja KBabel je uvek izbacivao nekakve poruke o
greškama preko čitavog ekrana, ali su koordinatori objasnili da
je ova verzija još nezavršena i da on snimi podatke, iako javlja
grešku. Posle par sati, svi smo se već navikli na ovo.
Takođe, posle par sati gledanja u frekvencije
od 50-60 Hz, počne i glavobolja, ali i mešanje latiničnih tastera
sa ćiriličnim tekstom koji se kucao.
|