Ako su im sve te knjige tako dobre kao i njihovo umijeće vođenja ljubavi i njihova kuhinja, onda može. Pa makar to bio i najnoviji, toliko hvaljeni prijevod o dogodovštinama princa Genjija iz 11. stoljeća i to na 1174 stranica.
Svi smo naučili da Japanci imaju poseban odnos prema svojoj povijesnoj baštini, ali to da će i japanski tinejdžeri poludjeti za najnovijim prijevodom autora Murasakija Shikibua, to nam je već nešto sumnjivo, pa smo se dali u internet potragu za sadržajem.
Evo što kaže Time Asia: Sve se vrti oko princa Genjija za kojim luduju japanske žene. Ukratko, Genji je sin careve ljubavnice, jako lijep, graciozan, neka vrst japanskog Doriana Graya. No, ono što slijedi u prva četiri poglavlja knjige toliko će vas oduševiti da je nećete ispuštati iz ruku.
Naime, knjiga vrvi poetičnim opisima seksaulnih doživljaja i teške dekadencije, a vrhunac je, navodno, kada Genjiju pođe za rukom oploditi omiljenu ženu samog cara.
Ako vam se baš i ne da čitati engleski šturi prijevod, preostaje vam jedino da se nadate da će se neki filmaš uskoro dosjetiti prebaciti sagu na filmsko platno. |